言不由衷造句精心整理72句

言不由衷造句

1、自己强比什么都强,要知道,寻找一棵大树好乘凉,不如自栽自养自乘凉!别人给的,随时有可能收回去,只有自己创造的才会留下来。

2、(近义词): 胡思乱想、浮想联翩、想入非非

3、(解释):由:从;衷:内心。话不是打心眼里说出来的,即说的不是真心话。指心口不一致。

4、看他这言不由衷的样子,就知道他不是诚心要帮忙。

5、人的一生,都有一些说不出的秘密,挽不回的遗憾,触不到的小目标,忘不了的爱。

6、寻  找  最  舒  适  生  活 方  式

7、出处:《论语·学而》:“与朋友交,言而有信。”

8、自从遇见你的那天起,我所走的每一步,都是为了更接近你。艺伎回忆录里小百合走过的路,有种做作执拗肤浅的情绪,有种言不由衷的哀伤,有种望尘莫及的酸楚。那就是她的爱吧。言不由衷的意思和近义词反义词造句(中文):言不由衷

9、   “随便”的意思有两种:一是“随意、任意”,一是“不拘束、不认真”。但是,在日常生活当中,使用起来却有三种含义:

10、不要以为从不争吵就是甜蜜,不要以为对方什么都顺着自己就是安枕无忧。争吵是沟通,不同的意见是对你表达他的真正意愿。从不争吵其实就是从不沟通,从没有不同的意见说白了就是一直在压抑自己的本性。千万别说刚好你们想的一样,这不可能,世界上压根就没有想法永远相同的两个人。(言不由衷造句)。

11、1845年在修订这篇序言时,华兹华斯为自己的诗歌继续辩护说:“是情感给予动作和情节以重要性,而不是动作和情节给予情感以重要性。”(30) 麦克弗森在1763年《帖莫拉》的序言中也有类似的表达,他认为这些翻译的史诗“用质朴和天性表达了失落的爱,以及所带来的淡淡的凄凉之感。这些文字的发音与感伤的情绪结合得异常完美,哪怕不了解这种语言,诗歌的声音也能穿透、打动人心”(Ossian: 214)。两位作家共同强调了情感在作者和读者中的重要意义,这些文学思想都抛弃了弥尔顿、德莱顿、蒲伯的传统,与18世纪拉丁文风占主导地位的讽刺诗拉开了距离。

12、即便在1803年夏秋之际,年近而立之年的华兹华斯仍然没有对《奥西恩诗集》中意象的真实性产生过动摇。当年8月中旬,诗人偕妹妹及好友柯尔律治游历了苏格兰高原,途经苏格兰中部港口佩思。在传说中,奥西恩的墓地就坐落于郊外那景色秀丽的格莱蒙河谷(Glenalmond)。或许兄妹两人在沃尔特·司各特(1771-1832)家做客时向其打听过墓地的方位,而后又忘记了格莱蒙河谷的英文拼写;据多萝西的日记记载,两人于1803年9月9日参观了这个墓地。(19)1805年4-5月间,华兹华斯创作了《格莱蒙河谷》(Glen-Almain,ortheNarrowGlen)这首32行的诗歌,诗歌起首部分如下:“这个幽静之地,远离人烟,/奥西恩长眠于这狭长的河谷;/这个幽静之地,喃喃不断的/只有那和缓的一泓小溪,别无其他:/他曾吟唱过拼杀,殊死的鏖战/以及那惨烈的诀别……”(20)

13、世界上其实根本没有感同身受这回事,针不刺到别人身上,他们就不知道有多痛。

14、   中国话很不容易听,才是我们真正的难处。中国人要人家不要“听”话,其中含有“中国话不可以用耳朵听”的意思,必须特别小心。“不要听他的”,包含“不要听他的话”,也包含“不要单凭耳朵听他的话”的意思。中国人很少说“听他说什么”,反而常常告诫我们“看他怎么说”,也就是说,中国话不适合单用耳朵听,应该配合眼睛看。中国话听起来含含糊糊,“看”起来清清楚楚。中国人不喜欢啰里啰唆讲一大堆,只喜欢简单明了,短短一两句话,含意很深,所以“看”了之后,还要多想。如果不用心想,还是弄不清楚中国人的话意。也就是说,“看”话不能单凭一双眼睛去看,还要动用“心眼”,才能够真正看清楚,才能领悟“话中的话”,以及“话外的话”。

15、典故:衷:内心。心里一点儿也没有触动。指对应该关心、注意的事情毫不关心,置之不理。

16、白话译文:《逸周书·官人》:“言行不事情的结果就会和开始时相违背。”

17、近义词:口蜜腹剑、口是心非、两面三刀、阳奉阴违、心口不有口无心

18、华兹华斯的言不由衷在《序言补充》的另一段文字中显得尤为突出:“我有幸出生并成长在山野农村。从孩提时代起我就感到,这几卷刻意托奥西恩之名所描绘的世界中充斥了虚假。以我亲眼所历,我认为其意象均系伪造。”(11) 华兹华斯自认为从孩提时代就能够鉴别出《奥西恩诗集》中的意象为伪造,其中的描述都为虚假之辞。此番言论如果属实,那华兹华斯绝对是空前绝后的神童。事实上,对《奥西恩诗集》真伪的全面调查是在1805年。当年著名作家亨利·麦肯济(1745-1831)担任主要负责人,调查了大量与麦克弗森相关的作家、当事人以及知晓奥西恩传说的普通民众,最后苏格兰高地委员会形成了一个《调查报告》。即便华兹华斯当年阅读过这部报告,他已经年满35岁,绝非自称的孩提时代。更为重要的是,这本343页的《调查报告》并未作出真伪的直接结论,更没有华兹华斯所谓的其中意象属于伪造;只是说,在苏格兰高原是否存在大量关于奥西恩的诗歌这一问题上,结论是肯定的。(12)《奥西恩诗集》的真伪之争一直到1951年才基本尘埃落定。盖尔语学者汤姆森教授在研究了大量民谣基础上,认为麦克弗森所使用的手稿抄本并不都存在,但是他确实利用了一些真实的民谣抄本进行自己的创作。(13)

19、无动于衷 ( wú dòng yú zhōng )释义:衷:内心。 心里一点儿也没有触动。指对应该关心、注意的事情毫不关心,置之不理。造句:对于学生逃课的行为,学校不能无动于衷,必须坚决予以制止!

20、从后两行的内容判别,华兹华斯对麦克弗森的伪作主题完全了解。《奥西恩诗集》中生死搏杀的场景以及凄婉的离别哀愁都深深印在华兹华斯的脑海中。在同一时期,华兹华斯创作了脍炙人口的诗作《孤独的割麦女》,其中第3节内容可看作《格莱蒙河谷》起首部分的进一步延伸,与《奥西恩诗集》的主题相呼应:“谁能告诉我她唱些什么?/也许这凄婉的歌声是咏叹/古老的、遥远的悲欢离合,/往昔年代的征战?”(21)

21、   老先生气定神闲,不慌不忙地回答:“有路就可以走,多问几次就会到。”

22、成语出处:先秦左丘明《左传隐公三年》:信不由中,质无益也。杨伯峻注:“人言为信,中同衷。”

23、1812年11月的《爱丁堡评论》上,杰弗里再次借评法国文艺理论家斯塔尔夫人(1766-1817)《论文学与社会建制的关系》的机会,将奥西恩提高到与古希腊诗人荷马相提并论的地位。(35) 杰弗里完全赞同斯塔尔夫人的文学主张,认为欧洲文学可以分为南方文学(古希腊、罗马、法国、意大利文学)和北方文学(英国、德国文学)两个对立的派别,而北方文学起源于奥西恩的凯尔特文明。杰弗里认为以奥西恩为源头的北方文学具有独特的气质,这些特点包括荡气回肠的忧郁、富有情感和想象。斯塔尔夫人以及杰弗里的这些论断恐难以让华兹华斯和大部分英格兰人接受。具有强大经济实力和璀璨文学传统的英格兰,其文学的起源要归结于偏僻和荒凉的苏格兰,这恐怕对英格兰文人来说不仅是打个问号的问题。

24、随着年龄的增长,我们不由自主的与家长拉开了距离。

25、从洪水中被救出来的老百姓由衷地感激亲人解放军。

26、每个人都以为自己能控制事情的节奏,可是一旦迈出了第一步,就会发现自己对什么都无能为力。感情上尤其如此。

27、  有个女的看到一个男的在家里裸体不穿衣服,就报警把男的以有伤风化为由拘留了十五天。后来有一天那个男的也看到女的在家裸体,想要报复她,也报警了,那个男的又被拘留了十五天。@炮哥无敌

28、听到这首歌,我不由自主的想起他。言不由衷的意思和近义词反义词造句(中文):言不由衷

29、小红听到优美的音乐,便不由自主地跳起舞来。

30、你 的 生 活 - 远 比 想 象 中 更 美

31、真正的爱情,不是占有、不是依赖、不该是坐享其成的汲取,而是在心甘情愿付出的同时,也能让自己不断的成长和成熟。                     

32、莫扎特的古典乐恬静优雅,让我们发出由衷的赞叹。

33、她将我一把拖到洗脸架前,不由分说往我脸上、手上擦了肥皂,抹上水,用一块粗糙的毛巾一揩,虽然重手重脚,倒也干脆爽快。

34、(28) SeeRaymondDexterHavens, TheMindofaPoet:AStudyofWordsworth’sThought, Baltimore:TheJohnsHopkinsPress, 1941, p.400。

35、真正的爱情,不是占有、不是依赖、不该是坐享其成的汲取,而是在心甘情愿付出的同时,也能让自己不断的成长和成熟。

36、13)人在江湖,就好像花开枝头一样,要开要落,要聚要散,往往都是身不由己的。

37、老国王鬼魂不由分说地要哈姆雷特承担复仇的任务,哈姆雷特在外力的突入下不由己地把重新整好时代当作了属己的责任。

38、  电梯里只有我和一个墨镜男,我看他手动了几下都没按楼层。正想自己按,他就问我到几楼。我惊讶地问他:你能看见我?他倒退一步愣在那,我瞬间凌乱了。原来我把他当盲人,他把我当女鬼了…@是许莹不是许莹莹

39、比金子更加珍贵的是有一颗金子般赤诚的心,真心最能识别真心。那些虚情假意、适可而止、言不由衷、矫揉造作总会被真实的生活铺展的很细节、很生动、也很丑陋。真心是可以被感知的,所以别怀疑。眼见不一定为实,但心未见,一定虚。

40、我一直在阻止自己对你的思念,但是我做不到。

41、说着言不由衷的话,却希望你懂,最后也只是怪自己太天真。

42、出处:《左传·隐公三年》杨伯峻注:"人言为信,中同衷。"

43、17)我对他的话不敢苟同,无所谓堕落不堕落,星星还是那个星星,月亮也还是那个月亮,趟着生活之水前行,我们没有变高也没有变矮,浮沉不定的只是生活的水面。而升华或者沉沦,我们身不由己。

44、   “随便”正是孔子的“无可无不可”的体现。人与人之间的关系是很微妙的,时时有变化,如果丝毫不加考虑,冒冒失失地说出自己的意见,很可能使对方为难,不如将心比心,先说“随便”,好让彼此有个商量的余地。

45、时间最会骗人但也能让你明白这个世界没有什么不能失去的离去的都是风景留下的才是人生走到最后的就是对的人。

46、年纪大了,经不起凶,只想被宠,任何一种让我感觉心累的关系,都不会主动再去维持了。

47、各种音乐体裁不由分说地走进我们的听觉世界。

48、每个人都有自己的底线,在这个底线之上我都可以忍,但是一旦触碰到位了,只有你想不到的,没有我办不到的啊。

49、   他说:“知道。有路就可以走,表示我走的路是对的。如果我已经走错了,他会把手一扬,然后指向正确的方向。现在我走对了,他不必举手,所以说有路就可以走,告诉我顺着这条路一直走下去。多问几次就会到,意思是后面会有几个比较复杂的岔路口,那时候一定要问路,不要乱闯。”

50、以前在医院工作时,就烦透了那些论资排辈的套路和那些言不由衷的虚伪。然而我们却不得不承认,在这张纵横交错的社会大网中,想活的简单随心并不容易。凡心中有所求,则必然受到这份欲望的反作用挟制。

51、   以请客吃饭为例,主人即使准备很多佳肴,仍然说“随便吃点”,意思是这些菜虽然很好,但总觉得应该有更好的,才足以表达主人对贵宾的敬意。如果客人认为过于丰盛,就会说“太破费了”;如果客人觉得不过尔尔,既然主人说了“随便吃点”,那客人也不会不满。

52、  听到多年好友说她要结婚了,很惆怅。这突如其来的莫名情绪与感伤,我知道那些充满意外与希望的日子不会再来了。@没想到吧

53、(31) ErnestDeSelincourt, ed., TheLettersofWilliamandDorothyWordsworth: TheLaterYears, vol.1, Oxford: ClarendonPress, 1939, p.1

54、根据当代浪漫主义学者邓肯·吴的研究,诗歌中“裸露的岩石”象征着少年的脆弱,易受到伤害;在《序曲:或一位诗人心灵的成长》1805年版12卷中同样出现的寒风“掠过山楂树枝条”则表现出少年渴望得到他人陪伴。(17) 吴对此的解读令人信服,以山野之风掠过山楂树与先人亡灵的呼唤之间产生联想,有助于深入分析华兹华斯创作时的心境,体会少年诗人过早失去双亲而渴望亲情的陪伴。从文字所表述的意象可以推测华兹华斯阅读了麦克弗森在《帖莫拉》第4章后所做的注释,这里就有上述联想的最初表达。麦克弗森在谈到苏格兰高原未开化部落时认为,古代人的工作就是在沉闷、辽阔的沙漠放牧牲口,他们的足迹遍布一望无垠、人迹罕至的荒漠。在呼啸的风中,在咆哮的瀑布旁,他们露宿于野外。周围环境的阴郁造就了忧郁的情愫,很容易产生奇特以及超自然力的迷信。因环境因素发出的种种声响会惊扰睡梦,“他们以为听到了先人亡灵的呼唤(voiceofthedead)也就不足为怪了。‘亡灵的呼唤’或许不过是风掠过大树的尖啸,也许是从邻近的山石缝中发出的响声”(Ossian:502)。

55、我怀着莫名其妙的恐惧,身不由己地不寒而栗。

56、(41) JeromeMcGann, ThePoeticsofSensibility: ARevolutioninLiteraryStyle, Oxford: ClarendonPress, 1996, p.

57、哪有什么岁月静好,你看路上的每个人,谁不是在负重前行。qq空间伤感心情说说:小时候我们词不达意,长大了我们言不由衷我没必要对没必要的人做没必要的事受没必要的伤。

58、经历多了你就知道,如果自己没有本事,再多的社交也都是浮尘。

59、做好自己,经营好每一天,给自己最好的优越感受。

60、詹姆士·麦克弗森的《奥西恩诗集》(PoemsofOssian)(1)是英国十八世纪最有争议的伪作之一。其第一部诗作《芬格尔》(Fingal,1761)的《致读者》一文只有短短263个字,而强调身份的“译者”(translator)一词出现四次,首字母大写的“原作”(Originals)为三次。麦克弗森无非想通过这些措词强调自己的译者身份,并宣称:“原稿将存放于某一公立图书馆,以避免这一古老的天才丰碑之作遗失。”(2) 这里所谓的原稿始终是个模糊概念,完整的原稿始终没有出现。对此塞缪尔·约翰逊博士曾说,麦克弗森“从旧歌谣中摘抄一些姓名、故事情节和短语甚至某些片断,然后将此混杂于自己的创作中,这就是他留给世人所谓的古诗译本”约翰逊的这番论断基本总结了《奥西恩诗集》的创作实质。事实上,该伪作全部39个章节中,有28个(72%)无法从真实的盖尔语文学中找到对应内容,剩余11个(28%)章节与16个不同的盖尔语民谣具有类似之处,但具存渍墨窜旧史的现象。按此推断,麦克弗森既不是《奥西恩诗集》的译者,也非编辑者,而是其作者;2009年,学者托马斯·柯利再次强调:“整部作品基本是麦克弗森自己的原创。”(4)

61、释义:话不是从内心发出来的,即说的不是真心话。由:从。衷:内心。

62、   用高声说话来向别人传达自己的想法,是中国人的绝招,在人际关系的运作中,具有转危为安的决定性力量。甲很清楚,丙提前来就是想喝自己的那瓶好酒,可是乙来了自己没拿出来,等丙来了才拿出,乙心里肯定不高兴。可是不拿出来,就会引起丙的不满。拿也不是,不拿也不是,但是高声说话就解决了问题:“刚才找了半天”就是告诉乙“我本来想请你喝,但是没找到”;而丙明白,就算乙是甲的好朋友,还是没我的面子大,哪怕是“特地藏起来了”,到了紧要关头,也得拿出来。

63、经历多了你就知道,如果自己没有本事,再多的社交也都是浮尘。

64、没有整洁的外表,根本没人会去在意你美好的内心,这就是现实。

65、看到这感人的情节时,我不由自主的流下了眼泪。

66、(10) SeeEdithJ.Morley, ed.,HenryCrabbRobinsononBooksandTheirWriters, vol.1, NewYork: AMSPress, 1967, p.1 SeealsoStephenGill, WilliamWordsworth: ALife, Oxford: ClarendonPress, 1989, p.30

67、(2) JamesMacpherson, ThePoemsofOssianandRelatedWorks, HowardGaskill, ed., Edinburgh:EdinburghUniversityPress, 1996, p.后文出自同一著作的引文,将随文标出该著名称Ossian和引文出处页码,不另作注。除另有注明译者之外,本文所有译文均为笔者自译。

68、看不到的,就别为难,人生本是单行线,属于你的景色不多;看不懂的,就别追究,凡事还是糊涂好,自己知道自己就好,人生简单也就快乐。快乐不能仰仗别人,只能自己去寻找,面对人生的许多无奈,如果你不能改变,那就改变自己的心态。

69、金微心中冰冷,血液都快凝固了,FrancoBao拉着她的手,不由分说地向楼上走,她被动地跟着她,想不去也不行。

70、回来的路上,我由衷地感叹大自然的巧夺天工!

71、你要去相信,没有到不了的明天。不管你现在是一个人,走在异乡的街道上始终没有找到一丝归属感。还是你在跟朋友们一起吃饭,开心地笑着的时候闪过一丝落寞。也不要管你现在是在图书馆里,背着怎么也看不进去的英语单词。

该文章由作者:【admin】发布,本站仅提供存储、如有版权、错误、违法等相关信息请联系,本站会在1个工作日内进行整改,谢谢!

发表回复

登录后才能评论